Çeviri son derece geniş kapsamlı bir hizmet türü olmakla birlikte yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme yeminli tercümanlardan hizmet alınmasını gerektiren en önemli çeviri türleri arasında yer alır. Uluay Çeviri bünyesinde yer alan uzman ve deneyimli yeminli tercümanlar her tür yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme ihtiyacını kaliteli, hızlı ve güvenilir bir şekilde karşılar.
Tercüme hizmetine konu olan evrakın ibraz edileceği kurum ya da kuruluşların onaylı ve ıslak imzalı çeviri istemesi halinde önce yeminli tercüman çeviriyi yapar. Daha sonra yeminli tercümanın bağlı bulunduğu notere belge ibraz edilir. Noter gerekli incelemeyi yaptıktan sonra çeviri konusu evrakı onaylar ve kaşeler. Bu çeviri türü noter tasdikli tercüme olarak adlandırılır.
Resmi kurumlara ve kuruluşlara, yurt dışındaki makamlara, elçiliklere ve birçok farklı kuruma ibraz edilecek olan ihale dokümanı, nüfus kayıt örneği, diploma, aile cüzdanı, boşanma kararı, şirket evrakları, pasaport, doğum belgesi ve transkripsiyon gibi belgeler ile uluslararası sözleşmeler için noter tasdikli tercüme hizmetleri tercih yapılır. Noter tasdikli tercüme genellikle çeviri konusu belgelerin ibraz edileceği kurumların resim onay istemesi halinde gündeme gelir. Ülkemizde bu onay işlemi İçişleri Bakanlığı tarafından verilen yetkiye bağlı olarak noterler tarafından gerçekleştirilmektedir. Ancak noter tasdiki yalnızca çeviriyi yapan yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noterde yapılabilir.
Yeminli Tercüme Nedir? Neden Yapılır?
Yeminli tercümanların gerçekleştirdiği çeviriler yeminli tercümedir. Yeminli tercümanın ıslak imzası ve kaşesi bulunan çeviriler yarı resmi belge niteliği taşırlar. Çeviri konusu belgenin ibraz edileceği resmi kurum ve kuruluşun kabul şartlarına göre bazı durumlarda yalnızca yeminli tercümanın ıslak imzası ve kaşesi yeterlidir. Bazı durumlarda ise çevirinin tam resmiyet kazanması için noter tasdikli tercüme hizmetinden yararlanılması ihtiyacı doğar. Bunun için yeminli tercümanın yaptığı çeviriler noter tarafından tasdik edilir. Yeminli tercümanın çevirisini yaptığı belge Noterin onaylaması sonucunda tüm kurum ve kuruluşlar nezdinde resmi nitelik kazanır.
Yeminli tercümanlık yapma hakkı ve yeminli tercüman unvanı almak isteyen kişilerin üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun, çeviri hizmeti vereceği dil üzerindeki hakimiyetini gerekli belgeleri ve bilgileri ibraz ederek noter nezdinde kanıtlayan, başvurusu noter tarafından onaylandıktan sonra noter huzurunda yemin etmesi ve yemin zaptını imzalaması şartı aranır.
Yeminli tercüman tarafından çevirisi yapılan bir belgenin noter tarafından tasdik edilmesi için yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noterliğe başvuru yapılmalıdır. Çünkü bir yeminli tercümanın bir noterden aldığı yemin zaptının diğer noterler nezdinde geçerliliği yoktur. Hiçbir noter yeminli tercüme yapma hakkını kendisinin vermediği bir tercümanın yaptığı çevirinin doğruluğunu onaylayıp altına kaşesini vurmaz. Bu yüzden noter tasdiki yeminli tercümanın bağlı bulunduğu noterden alınmalıdır.
Yeminli tercüme hizmetlerine konu olan belgeler geniş çeşitliliğe sahiptir. Bu belgeler arasında hem içerik hem de ibraz edileceği kurumun kabul standartları açısından da farklılık olabilir. Çeviri hizmetlerinden faydalanılması sırasında dikkat edilmesi gereken en önemli noktalardan biri belgenin ibraz edileceği resmi kurum ya da kuruluşun kabul standartlarıdır. Bazı kurumların yalnızca yeminli tercüman çevirisini, kaşesini ve ıslak imzasını yeterli bulması bazı kurumların ise noter tasdiki de istemesi nedeniyle kurum özelinde kabul standartlarını dikkate almamak ibraz edilen belgelerin kabul edilmemesine ve süreçlerde aksamalar yaşanmasına neden olabilmektedir.
Yeminli Tercüme Pek Çok Farklı Avantaj Sağlar
Yeminli tercümanların çevirdiği ve üzerinde kaşeleri ile ıslak imzaları bulunan çeviri belgenin yeminli tercüman tarafından herhangi bir etki altında kalmadan, doğru ve eksiksiz bir şekilde çevrildiği kabul edilir. Yeminli tercümanların yaptıkları çevirilerin altında ıslak imzalarının ve kaşelerinin bulunması gerekir. Bunun sonucunda yeminli tercümelerin eksiksiz ve doğru olması gereklidir. Ayrıca orijinal belgeye bağlı kalmak kaydıyla yapılan birebir çevirisi yapılacak belgeye ait sorumluluk da yeminli tercümana ait olmaktadır.
Ülkemizde noterler Adalet Bakanlığı’na bağlı bulunmaktadır. Noterler tarafından resmi evrakları tercüme etmekle yetkilendirilen yeminli tercümanların çevirdiği, altına kaşesini ve imzasını attığı evraklar yetkili makamlar nezdinde resmi belge statüsünde olarak kabul edilirler.
Yeminli tercüme hizmetlerinin konusunu oluşturan evrakların sol üst köşesinde yeminli tercümeyi yapan yeminli tercümanın bağlı bulunduğu yeminli tercüme bürosunun isminin ve iletişim bilgilerinin bulunması gerekir. “Translation” ibaresi sağ üst köşede bulunur. Evrakın alt kısmında ise evrakın çevirisini yapan yeminli tercümanın adı ile söz konusu çevirinin kaynak dilden hedef dile tamamen aslına veya fotokopisine uygun olarak yapıldığına ilişkin ibare yer alır. Bunlara k olarak yeminli tercümana ait ıslak imza ve kaşe de mutlaka bulunmalıdır.
Yurt dışından alınan ve Türkiye’ye getirilerek Türkiye’de kullanılacak olan ya da Türkiye’den alınmış olmakla birlikte yurt dışında ibraz edilecek olan her evrak için yeminli tercüme hizmetlerinden faydalanılması gerekir. Bununla birlikte yeminli tercüme hizmetinin alındığı evrakların geçerliliği için bazı durumlarda noter tasdiki alınması zorunludur.